Thursday, April 7, 2011

Found In Translation, Book Giveaway - "F"

I am so excited to welcome author, Roger Bruner to talk about his new book, Found In Translation

RB: Welcome Roger. I heard your writing style is Christian fiction rippling with laughter, tears, & YES! Moments. Your new book sounds like it truly delivers this. What can you tell us about it?

RogerKim Hartlinger—eighteen and spoiled—arrives on a mission trip to Mexico and discovers, to her chagrin, that she’ll be doing construction in a tiny remote village without plumbing and electricity, rather than evangelism in a medium-sized town with a McDonald’s. . . “Roughing it”  isn’t exactly what Kim had in mind when she signed up for this trip. As if that isn’t enough, the group is without a translator, and Kim’s “dual-language” Bible turns out to be Spanish-only. After breaking her arm the first morning on the job, Kim struggles to find a way to help her team and share the truth of God’s Word with the villagers.

Will Kim be able to touch the villagers’ hearts with the Gospel? Or will her time in Mexico be up before she gets the chance?

RB: That sounds like an amazing journey for your character and readers alike. What is the overriding theme you'd like them to come away with?

Roger:  One of the most important themes in Found is forgiving and then forgetting. As Christians, we focus a lot on the forgiveness, but not the forgetting. Another overriding theme is obedience to God. Kim came to Mexico thinking of all the things she planned to accomplish on her own. Ha! Didn’t work out that way.

RB: Is there a character in your book that has special meaning for you?

RogerI must admit I especially like Kim Hartlinger, my lead character. Because I wrote the book in first person from her point of view, I know Kim best. But I also have a special interest because of the similarities (and differences) between Kim and my daughter, Kristi.

RB: I always ask my featured author if they have any advice for writers struggling or just starting out. What advice can you give them?

RogerLearn grammar so well you don't get caught up worrying about it. Be patient; getting published usually takes a while, and newbies—this was true of me—often think their manuscripts are ready to publish long before they really are. Have fun with your writing, though; let your personality bathe your work.

RB: That is great advice, Roger. Tell us what you have coming up next career wise.

RogerRight now, I'm waiting to see if Barbour will offer contracts on books 3 and 4 of the Altered Hearts series. I'm also starting a stand-alone YA novel. Like other newly published authors, I'm struggling with how to market this first book. I've learned the hard way that not many teen girls shop in Christian bookstores.
Later this month, I’ll be doing a multi-author signing in Newport News, Virginia. I just did one with my daughter in Orlando.

RB: Good luck on your tour, Roger and thank you for stopping by.

Roger has generously offered a free copy of his book, Found In Translation to one lucky commenter. Leave thought or question and I will use a random number picker to choose who wins. Be sure that you have an email associated with your comment profile so we can get your address to mail the book to you.

Roger Bruner worked as a teacher, job counselor, and programmer/analyst before retiring at sixty-two to pursue his dream of writing Christian fiction full-time. A guitarist and songwriter, he is active in his church’s choir, praise team, and nursing home ministry. Roger also enjoys reading, Web design, mission trips, photography, and spending time with his wonderful wife, Kathleen. His website is, and his Facebook page is


salarsenッ said...

FOUND sounds inspiring. I love how Roger mentioned learning Grammar so, while writing, it doesn't trip you up. Very true. Thank you for sharing! Great interview, Raquel.

Wanda said...

Love the synopsis of the book. Sounds like readers will walk away with lots of good nuggets. I like that the book focuses not just on forgiving but forgetting.

Gina said...

Great interview, and great advice. Thanks ;)

Katie Mills said...

sounds like a really great read! Thanks for introducing us to Roger!

Chris Phillips said...

I really hate Roger's advice about grammar, because I need to do it and I don't wanna! Great interview.

Noemi said...

That book sounds great!
As you know I am Spanish and unfortunately not many books of this sort get translated, so any chance for this one to be translated and then sent to Spanish bookstores?

Linda - Nickers and Ink said...

Fun post!

Linda Ann

I stopped by via the A to Z Challenge for April, and I invite you to visit my blogs at:

NICKERS AND INK – poetry, humor, inspiration and more

PRACTICALLY AT HOME – inspiration, humor and how-tos for family, home and garden, and more

THE MANE POINT – a haven for horse lovers

MEME EXPRESS – daily blogging prompts for the A to Z Challenge and more

Raquel Byrnes said...

I don't know Noemi. I'll ask Roger about that one. =)

joss said...

I love learning about new books so firstly would like to say thank you for sharing, as to grammar it's really not my strong point luckily I have an awesome editor who takes care of all of that for me, so I'm very blessed in that respect.
I'm adding this book to my must read list, so thanks again for letting your readers know about it.
love and hugs joss xx

Roger Bruner said...

Noemi, it's a shame more books of this type aren't translated into Spanish. I dare say that if Found in Translation really catches on in English, its chances of making it to Spanish will be greater. I will say this: Barbour Publishing (my publisher) has a definite desire to reach the Latino community, and I'll pass your question on to the marketing person I work with there. I'll come back and post whatever I find out. Let me say this, too: Because Found involves a significant language problem between the villagers and the young missionaries, it would be an interesting challenge to reverse the wording. I learned enough Spanish in high school to use a little of it in Found, but I sure wouldn't be qualified to do the translation. I guess you could say I'd be Lost in Translation for sure. Please post again if my answer missed the boat. Thanks for your inquiry, though.

Roger Bruner said...

Noemi, I'd hoped the marketing person would say more than this, but I promised to post what she said: "Right now we don’t have current plans to publish the book in Spanish, but that doesn’t mean that it won’t happen sometime in the future."

Myne Whitman said...

Lovely interview, and it sounds like a great book too. Thanks for the tips on writing.